2020年1月26日 星期日

【10句式時事法文】新冠肺炎

2020年春節假期,新聞的一大焦點就是在中國逐漸失控的武漢肺炎疫情。這種疾病是由一種新型冠狀病毒(un nouveau coronavirus [kɔrɔnavirys] (n.m.))所引起。根據衛福部疾管署發布的新聞稿,截至1月24日下午4時,我國已累積有3名確診病例。以下 Paul 將摘譯 Le Monde 上 「Coronavirus : la situation est « grave » et l’épidémie « s’accélère », affirme Xi Jinping」一文(épidémie [epidemi] (n.f.) 流行病)中的十句話,讓大家能用簡單的法文簡介這次的疫情。

1. « Depuis un mois, le coronavirus apparu en Chine a fait 41 morts et contaminé près de 1 300 personnes, selon le dernier bilan livré par les autorités chinoises. » 
根據中國官方最新數據,近一個月來,在中國出現的冠狀病毒已造成41人死亡,將近1300人感染。
  • apparaître [aparεtr] (v.) 出現(過去分詞:apparu
  • 例句:Un nouveau virus est apparu en Chine.
  • contaminer [kɔ̃tamine] (v.) 傳染、感染

2. « Ces derniers jours, des cas ont été détectés dans une douzaine de pays, du Japon à la France en passant par l’Australie et les Etats-Unis. »
過去幾天,武漢肺炎的疫情已在十幾個國家被發現。從日本到法國,從澳洲到美國。

3. « La télévision publique a annoncé que le gouvernement chinois allait suspendre les voyages organisés en Chine et à l’étranger en réponse à l’épidémie. »
央視宣布,為回應疫情,中國政府將暫停中國及境外的旅行團行程。
  • allait 是 aller 的 L'imparfait;「aller (à l'imparfait) + infinitif」是「Le futur proche dans le passé」(用在過去情境下的近未來式)
  • suspendre [syspɑ̃dr] (v.) 暫停、中止

4. « A compter de lundi, les agences de voyage chinoises ne pourront plus vendre de réservations d’hôtels ni de voyages à des groupes. »
從星期一開始,中國的旅行社即不能販售旅館房位及旅遊行程給團體。
  • à compter de 從...算起(=à partir de
  • pourront pouvoir 的 Le futur simple。

5. « La grande métropole de Wuhan, épicentre de l’épidémie, est depuis jeudi coupée du reste du monde. »
從星期四起,疫情的中心武漢開始與外界隔離。
  • métropole [metrɔpɔl] (n.f.) 大城市
  • couper [kupe] (v.) 切;切斷
6. « Les trains sont à quai, les autoroutes fermées et à Wuhan, la circulation des véhicules à moteur non essentiels sera interdite à compter de samedi minuit. »
火車停駛。高速公路關閉。在武漢,從星期六午夜開始禁止非必要的動力車輛行駛。
  • quai [kε]/[ke] (n.m.) 月台
  • Le train est à quai. 火車停在月台。
  • autoroute [otɔrut] (n.f.) 高速公路
  • circulation [sirkylasjɔ̃] (n.f.) 交通;車流
  • un véhicule à moteur 動力車輛
  • essentiel [esɑ̃sjεl] (a) 必要的
  • sera être 的 Le futur simple。
  • interdire [ɛ̃tεrdir] (v.) 禁止(過去分詞:interdit

7. « En dehors du Hubei, les autorités ont annoncé la mise en place de mesures de dépistage du virus dans tout le pays. »
在湖北之外,政府宣布將在全國採取措施篩檢病毒。
  • dehors [dəɔr] (adv.) 在外面;(n.m.) 外部、外面
  • en dehors de ... 在...之外、在...的外面
  • dépistage [depistaʒ] (n.m.) 檢出、檢測
  • la mise en place de ... 建立...;制定...

8. « Vendredi, 450 médecins et autre personnel médical de l’Armée populaire de libération (APL) sont arrivés par avion pour intensifier la lutte contre le virus. »
星期五,450位醫師及其他人民解放軍的醫療人員飛到該地以加強對抗病毒的戰力。
  • intensifier [ɛ̃tɑ̃sifje] (v.) 加強

9. « Ils doivent être répartis dans les hôpitaux de la ville qui accueillent un grand nombre de patients atteints de la pneumonie virale»
他們將被分發到武漢各個收容著許多感染武漢肺炎的病人的醫院。
  • devoir + inf. 將...;要...
  • répartir [repartir] (v.) 分配;分布
  • accueillir [akœjir] (v.) 容納;迎接
  • atteint [atɛ̃] (a.) 受(疾病)感染的(être atteint de ...)
  • pneumonie [pnømɔni] (n.f.) 肺炎(注意發音!)
  • viral [viral] (a.) 病毒的

10. « De son côté, Hongkong a décrété samedi le niveau d’alerte sanitaire maximal sur son territoire et annoncé des mesures drastiques pour endiguer la propagation de l’épidémie : fermeture des écoles, annulation du marathon, vols et trains en provenance de Wuhan annulés… »
香港方面,香港於星期六宣布最高公衛警戒(應變等級),並宣布防止疫情擴散的嚴密措施:學校停課、馬拉松停辦、來自武漢的航班、火車取消......
  • décréter [dekrete] (v.) 宣布
  • sanitaire [sanitεr] (a.) 衛生的;公共衛生的
  • drastique [drastik] (a.) 嚴厲的
  • endiguer [ɑ̃dige] (v.) 阻止、阻擋(字面義:蓋水壩、河堤攔住...)
  • propagation [prɔpagasjɔ̃] (n.f.) 傳播、蔓延
  • provenance [prɔvnɑ̃s] (n.f.) 來源 
  • en provenance de ... 從...出發的
  • annuler [anyle] (v.) 取消
以上十句法文節錄自 Le Monde 網站

今天的介紹就到這裡為止,提醒大家勤洗手,出門戴口罩,作好個人衛生管理,沒必要的時候就不要出門,留在家裡學法文吧!Salut !

沒有留言:

張貼留言