2018年2月22日 星期四

【法語歌曲】Le chemin de la vie (Keen'V) 生命之路

今天 Paul 要跟大家分享一首法語歌曲:Keen'V 的 Le chemin de la vie(字面義:生命的道路),並針對副歌(refrain)做簡單的翻譯與分析。這個網站的【法語歌曲】系列文章不會鉅細靡遺的進行歌詞教學,我們只會挑出歌詞中的片段來簡單介紹;翻譯也僅譯其大概,不會逐字翻譯。但喜歡這首歌的朋友可以找出歌詞來好好研究一下喔(為避免著作權疑慮,本網站不會放上完整歌詞;僅在合理範圍內節錄並附上官方 MV 原網址;如有需要完整歌詞,請自行循合法管道獲取)!

MV
網址:https://www.youtube.com/watch?v=kQ2O9BTwiBQ
作者:Keen'v

副歌歌詞分析
J’en ai eu des embûches 
Sur le chemin de la vie et je sais que j’en aurai encore 

簡譯:在人生的道路上,我已遭遇許多阻礙;而我知道我還會繼續遇到(更多挫折與阻礙)
embûches [ɑ̃by∫] (n.pl) 原意為陷阱,此可譯為「阻礙」、「挫折」之類的字眼

Si parfois je trébuche je me relève aussi vite 
J’apprends et cela me rend plus fort

簡譯:如果有時候我失足跌倒,我也會很快再站起來;我會從中學習,而這使我更加強壯
trébucher [treby∫e] (v.) 失足(較簡單的近義字:tomber

Car au fond mon destin m'appartient 
Il faut que je trace ma route coûte que coûte 

簡譯:因為到頭來,命運掌握在我自己手裡;無論如何,我都得開闢出自己的一條道路
au fond 實際上
destin [dεstɛ̃] (n.m) 命運
appartenir à qqn 屬於...所有
tracer une route 開闢一條道路
coûte que coûte 無論如何;無論付出什麼代價
il faut que + subjonctif = devoir + V.inf

J’ai le plein entre les mains mais je sais bien 
Que l’avenir est fait de doutes 

簡譯:我手中掌握著一切,但我很清楚地知道,未來永遠不可預測(字面義:未來是由懷疑、疑惑作成、組成)

就用這首歌當作這週的背景音樂吧!每天都接觸一點法語,可以讓你對這個語言更有感覺。如果對以上的教學有任何疑問,或是發現任何錯誤,都歡迎跟我聯絡喔!Salut !

沒有留言:

張貼留言